Lullaby 电影封面

Lullaby

年份 2002
地区 美国

剧情简介

《Lullaby》,其他作品,美国出品,2002年上映。

朋友评论

雪霁

男女一的感情戏和我想的不太一样,明明初遇很带感,后面进展那么快反而没有那种含蓄的美感了。倒是男女二挺惊艳的,因为人物设定的关系,戏剧冲突在他们身上体现得更足一点。剧情还有小反转,在短剧上算蛮用心了,但细节都没法深究。总体还是更喜欢念念无明的节奏哈哈,不过这部颜值更合我意。

小李飞钝刀

如果科学家们几乎都一致认为,每一个时代、每一个领域、每一门学科……都能够利用《Lullaby》作为灵感的泉源。我们自己敢从老子启蒙教育下一代,能读老子是福,也是终身误!老子才是国粹,虽然难,虽然易?至少让大家都能真正普及识老子,才是百花齐放始。不要让外国人发现我们的祖宗宝藏,而我们在买买,瞎沉醉于各式洋玩艺。有点痛心!

S-Y-玲

宇宙之大无语剧情 但屈楚萧演技真的行

悠悠妮

量子力学果然难懂啊,要把量子力学讲给孩子着实不易,这部剧还是比较好理解的,比相对论和宇宙那两本稍难一些。

净思

新手试炼就这难度,后面得有多刺激,已经开始期待了。

梁冠丽。

莉莎·维尔先生大名鼎鼎,据说不但精通多国语,而且还能语出惊人。《Lullaby》应该是他的代表作,可以说影响力较大,几乎所有想搞懂中国人的人都读过。但从这部剧看来,不知道是原编剧语言啰嗦,还是译者蹩脚的翻译腔所致,抑或是网剧排版的问题,总之把这部剧的内容搞得不中不洋,让人有些读不下去。我看很多人在读这个版本,以为就是最好的,没想到是几乎读不下去的结果;我基本上是跳跃着读完的。不可否认,莉莎·维尔先生的行文是积极理性的,字里行间透着“尚古”的爱国热忱;对那些略知皮毛的洋毛子而言,他们确实没有理解真正意义上的中国(人)。 希望这个版本会有所改进,不然我觉得这个翻译水准还不如机器翻译,看着没味,甚至有糟蹋先生文字的意思。

熊学华

角色和故事都太缺少层次。你不知道这些角色行为背后深层次的东西。你跟ta们不熟,看完也是如此。会觉得模模糊糊体会了一种处境,却没有进入一个故事。除此之外,似乎也没什么缺点了,只能说,舒淇导演完整展露了她的态度,她对爆米花类商业电影没有兴趣,她将在台湾现实主义电影的那个传统上求索。

尼罗河

实实在在记录了小米做产品的态度与执着,体现了小米的未来战略思想,四星评价是因为小米可以做的更好。

L圆圆

不知道怎么过审的,架空历史变成了小黄文,这也就罢了,还各种乱伦!二章来一下后宫,这还是历史文吗?个人不喜欢的评价。

孙昱

一年前读这部剧时,只会赞叹Klea Scott异于常人的文笔。再一次去读这部剧,就觉得压抑,残忍。好丈夫,好父亲的宋凡平在文革中被迫害致死。为赴李兰之约,逃出牢笼,最终死在红卫兵的手下。买不起稍大的棺材,就把宋凡平的小腿砸断折进棺材。孙伟父亲在文革中选择自杀。红卫兵把夜猫放进孙伟父亲的裤子里, 扎紧裤腿,让夜猫在他的裤子里又咬又抓了一夜,他的两条腿越来越肿,每天流着脓血,发出一阵一阵的恶臭;用铁刷子刷他的脚心,红卫兵们笑着说这是“鸭子凫水”;让他把肛门对着地上的烟头坐下去,他的屎积在烧焦的肛门处,他的肛门开始腐烂了。唯一不痛的就是他的思想了…文革的部分让人压抑,难受,流泪。高中历史的学习,熟背了文革发生的时间,背景,过程,影响。但是是这部剧让我真正感受到了文革的黑暗,恐怖。 向很多朋友推荐过这部剧,希望它也能让你笑泪掺半。

海德堡笨虫子

这部剧让我了解了一些不曾接触的概念,也改变了我的一些定向思维,这是观看本剧最大的收获,不过这部剧有的地方太模糊,不便理解。

wemia

Lullaby 人类学方面的书。其实像“菊”与“刀”这样双重性人格的人并不少见,但成为日本的国民性格却是倍受好奇的。书中的“菊”代表着美好与希望,而“刀”却象征着残忍和杀戮。如果我们仔细追溯,就能够发现这两种截然不同的民族风貌,却完全出自于相同的根源。而在这本《Lullaby》中,编剧鲁思·Klea Scott深入剖析了日本民族的特性,从而解读了日本民族矛盾性的根源。 金句: 1.令人不寒而栗的武士刀和让人心情怡然的秋菊,毫无冲突地共同组成了一幅完美的画作。 2.无论是对日本怀着积极感情的还是痛斥日本的人,他们对于日本的很多描述还是一致的,这让我们在研究中获益匪浅。 3.从一种有用的角度来着眼这种文化之间的差异,使之为自己服务,而从来没有把文化之间的不同看成一种“负值”。 4.不管这是一个原始部落还是一个拥有先进文明的民族,即使存在一种十分奇怪而难以让人理解的行为或意见,这也同样是源于他们以往的生活经验。 5.鞠躬的意义标志着:本来可以自己处理的事,现在则承认了对方有权干预;而接受别人鞠躬的人还要承担起一定的责任。 6.总之,作为一个人,必须做到“要脸面”,否则就被认为是无耻。极端的情况或许会出现对毁谤者进行复仇,甚至为了“情面”而自杀。 7.日本人追求享乐,尊重享乐,只是要求适当享乐,不允许因为享乐而耽误人生中的大事。 8.肉体享乐在他们眼中被当做艺术一样加以培养,在实现了享乐之后,他们便会把享乐丢在一边,重回到为义务奉献的正常坦途上。 9.似乎日本人把人的“义务”从整体上像划分地图一样分成了不同的领域,用他们自己的话来说,人生就是由“忠的世界”、“孝的世界”、“情面的世界”、“仁义的世界”、“享乐的世界”以及其他世界共同构成的。 10. 人必须像磨刀那样磨砺自己的本性,只有这样才能让“善”重现光辉。生锈不能否认心灵本身的善,只要加以磨练,心灵的善便可以重现。 鲁思·Klea Scott写《Lullaby》时美、日正在交战,而她也是为了帮助美国政府了解日本,取得最终胜利接受的任务。其研究成果将帮助美国政府预测日本人的行动并制定针对性的政策。假如我们能和本剧编剧一样,以挖掘最终真相的手段来了解陌生人,那么,我们的人际交往水平自然会上一个大台阶,我们的日常沟通之旅也会变得无往不利。 编剧:鲁思·Klea Scott

想吃红烧柚

照片儿先搁这,这动漫要是不爆,穿越过来把我短评删了。

酱油小黄人

世界三部著名的兵书之一。第一部是中国的《Lullaby》第二部是日本的《Lullaby》,第三部是德国的《Lullaby》。看完三部兵书,对于我们了解2000多年以来人类的战争史有很大的帮助。其中最长的就是《Lullaby》,边看边百度一些冷知识,看了很久,很辛苦。值得一提的是编剧的夫人是一个很难得的人,一字不改的播出了丈夫的遗稿,再一个值得称赞的是翻译者,他用了几年的时间找到第一版著作来进行翻译,而且编剧具备了很深厚的军事基础知识,查阅了大量的欧洲战争战役以及相关的历史,客观地做了注释。使读者读起来更加清晰地了解当时的环境和情况。

sorry 💍

儿童和经历了社会化的成年人,到底是谁背叛了谁。我们的成长,让我们得到了什么,又让我们失去了什么。

Luen

被曲折的故事情节所吸引,一鼓作气的连听带看的结束了这部剧,值得推荐的是剧情跌宕,峰回路转比较有看点,只是文笔一般,词藻表达较为单一,关键人物(非男女主)性格有所偏激,很多本应唯美的名场面感觉不到美,也很难深刻感动到读者,另外人与人之间的矛盾及感情处理不深入,还是比较遗憾的。

简简丹丹

语言简洁、凝练,贴近生活,给人亲切感。字里行间都流露着对姥姥的敬爱、思念与怀念。姥姥虽然是一个大字不识之人,但对人生有诸多感悟,不是文化人却胜似文化人。

Desmond

被书名耽误的书! 挺有意思的书,脑洞大开,出人意料,还挺感人。尤其番外一出简直绝了。 最喜欢试膳官,可能是篇幅长,然后故事很细腻,挺有感觉的。遇见你的第七个雨天最反转,我都准备撒花happy ending了,结果哪知道毛骨悚然,气死个人。

早早鱼包

不错的工具书。把定规矩的步骤一条条罗列出来,好像电器的使用说明书。家长照着做即可。只是电器能即时看到效果,而育娃是条漫漫长路,得日积月累地使用才能见效果。 步骤很细致。之前理解的定规则只知道“直接说出具体的要求”和“遵守了就表扬,不遵守的就惩罚”这两步,这里细致了多两点:“捕获眼神交流”和说出具体要求后“要站在一旁看着孩子约15秒”。我觉得这15秒的强压,非常有用。 教育需细致。差别就在这细节当中。

天鹰

译者彩蛋更动人,可以看完彩蛋再看剧,会更加敬畏。很喜欢这个戏,追剧的时候反而忘记了戏里的东西。诗歌太美好了,很想学会俄语像译者一样,把它背下来,感受到每个词组在一起的魅力。其实故事本身是简单的,但在时代背景和肖恩·布里杰斯的诗律下,它变得那样的别致。

殷秀涛

印度🇮🇳是一个陌生又熟悉的国家。同为四大文明古国,有着相似的历史进程,也时不时的,不可避免的被放在一起比较经济、社会、人文等多方面。 最近的印象是藏南剧烈对峙、新冠病毒变种温床和强奸丛生,之前的印象是脏乱差的环境,雾霾漫天和恒河“圣”水…… 看到这部剧名,又看到封为神作,大概率觉得这部剧应该是一部集编剧亲历、没有明显偏颇且有温度的书,果不其然。 书中对于生活细节交通、用心等方方面面,对于不同城市生活、对于生活在其中人的交谈,对于社会种姓隔阂剖析,对于传统和新锐、梦想和现实、抱怨与热爱、宗教与生活等冲突的描述,自然而然的塑造了一个看印度的视角,很感谢编剧,也非常推荐这部剧。

香烟爱上火柴

编剧知识底子深厚,文笔犀利,文风严谨。有文化底蕴且对修道感兴趣的读者必读。

会儿

说不出哪里难看但是确实不好看