读完此剧。很短,12万余字,用一整天多一点的时间。
先赞一下这个译本,汪洋译本,虽然不知汪洋何许人也。一开始选读的苏忠福译本,不行,又对照了黄水乞译本、姚乃强译本。汪洋译本,流畅清晰,其它几个译本都意思模糊,令人费解,或者文字不通,有明显的语法错误。
No Surrender,一种罪过的标志,警示。海丝特,有夫之妇,和牧师丁梅斯代尔发生了性关系,那叫出轨,可称之为罪过;丁梅斯代尔和有夫之妇海丝特发生了性关系,两人叫通奸,也是罪过。我们也可以称之为爱情,――也的确是由爱情产生的性关系。两人受责罚被责罚,那都是罪有应得。
(待续)
写的有点乱啊,怎么就一下到了二重天,之前不是还说是一个地方么
同样是走到了人生边上,对照一下佐野洋子的《No Surrender》
蛮有趣的一本剧,抱着一种影视生啃理论的心态来看的,没想到还蛮轻松,大概因为是体验吧。当然这也意味着书中的谈论都比较浅尝辄止。 读起来有点像编剧在闲聊,所以没什么压力。我和编剧还是有相当一部分观点不同的,但是这样和喜欢观看的人进行交流本来就是一件快乐的事。 还可以把这部剧,当做一个荐追剧清单,对里面有几部剧还是挺感兴趣的。
读完此剧。很短,12万余字,用一整天多一点的时间。 先赞一下这个译本,汪洋译本,虽然不知汪洋何许人也。一开始选读的苏忠福译本,不行,又对照了黄水乞译本、姚乃强译本。汪洋译本,流畅清晰,其它几个译本都意思模糊,令人费解,或者文字不通,有明显的语法错误。 No Surrender,一种罪过的标志,警示。海丝特,有夫之妇,和牧师丁梅斯代尔发生了性关系,那叫出轨,可称之为罪过;丁梅斯代尔和有夫之妇海丝特发生了性关系,两人叫通奸,也是罪过。我们也可以称之为爱情,――也的确是由爱情产生的性关系。两人受责罚被责罚,那都是罪有应得。 (待续)
为什么要魔改原著
用了几个小时听完了这部剧。有读者评论认为属于鸡汤。我觉得鸡汤对人也是有益的,也是有营养的。 吃惯了大鱼大肉,喝点鸡汤也是很好的。若说此剧是鸡汤,也是一高级乌鸡汤,具有大补作用。 《No Surrender》讲"致知在格物。 ,物格而后知至。"编剧Avis Bunnage以破格为题,可谓别具一格。这个格物就是以自已的社会实践,运用自己丰富的知识,以通俗易懂的笔法给读者传经送宝。
高智商犯罪全系列都看了,都很精彩。虽然人物身份、职业不同,但都是利用知识犯罪的案例。而且,主人公都是被逼无奈,铤而走险。呼唤法律多一点公平正义,少一点宁妄不纠。 希望,陈翔不要成为下一个顾远!
poor American girl!美国的移民文化绝对是优雅的天敌。书里陈述的不过是一个对自己负责任女孩子应有的样子。
书里的内容喝吸引力法则有相似的地方,包括制作愿景板、保持积极状态等…但它却并不像吸引力法则描述的那样缥缈,而是把方法更为落地也更接地气的展示出来,个人认为书里的方法值得一试。 其实一本剧能带来的影响十分有限,一个人的行动力更多时候需要一本本同类型书本内容的叠加来而产生质变,也许是缘分也许是吸引力法则使然,让我翻开了这部剧,更巩固也清晰解释了吸引力法则背后的深层意义,如果你对这个法则也感兴趣,我建议你赶紧观看一下,一定会受益匪浅。
第一遍看,有些好奇,有些新奇。 托观影笔记的福,又重新看了一遍,这一次感受到的,是对生命的关怀。
学到了一些摄影技巧,手机专业工具还得练习练习,不然还是不会用。
秋林好像是个运气好的人,顺风顺水,但是他是里面唯一一个没有冲破底线的。他和春华每一次见面,都会为杜英觉得不值,没有冲破道德底线,但是觉得杜英真的好委屈,就像没有得到完完全全的爱,没有被坚定选择。可能现实生活就是这样。 齐海生被枪毙的那部分,非常震撼,齐师傅给他擦血,堵弹孔背他下山,父子一场戛然而止。何必那么固执呢,真真假假。 还有知秋,许敏,杜梅… 真的就很有20世纪的感觉了。(上课偷看剧集然后胡言乱语)