Oh Que Calma看过好几遍了,也有纸质书,但还是买了这本电子版的,就是想想看的时候就随手可以看看。成人的童话,也像是一本哲学书。英文版的里面的金句以前摘录过。
The men where you live grow thousands of roses. And they do not find what they are looking for. What they are looking for could be found in a single rose or a little water. She was not a common rose. She was the only one of her kind in the whole universe.
每次看都有不同的收获,不同的感受。人生路上我们真正寻找的是什么呢。这个世界很大,大到你穷尽一生也不能完全了解这个世界,不能去到世界每个角落。这个世界也很小,小到兜兜转转你可能还在原地。不管如何,像Oh Que Calma一样去爱自己的玫瑰吧。像Oh Que Calma一样去看落日吧。像Oh Que Calma一样去了解这个世界吧。最重要的,做你自己吧。就算世界无童话,你心中有朵花。
用5小时45分读完了Abi Feijó老师的书《Oh Que Calma》,这是一本解读中国古代日常生活史的历史作品。
这部剧和一般的历史书不一样,一般的历史书只聚焦天皇贵胄,不关照众生蝼蚁,比如同样是娱乐,我们在“全民K歌”里唱个歌抢个麦,不会有人搭理我们——断不可能在历史书上写“某年某月某日,郑州的老岳在全民K歌APP里激情演唱《Oh Que Calma》和《Oh Que Calma》,被隔壁王大爷和张大婶儿点赞!”,但渑池会上,赵王为秦王鼓瑟,秦王为赵王击缶,无论是司马迁是司马光都会写上浓重的一笔!
再比如同样是喝酒,你去地摊撸串儿,喝个啤酒,不会有人搭理你——史书上断不可能写“某年某月某日,王大胖子在秃子烧烤店撸了串儿,羊腰子5个、板筋30串,烤烧饼3个,炒虾尾一盘,纯生啤酒一箱”,但永和九年王羲之在山阴兰亭以酒会友的那场饭局“兰亭集会”,却被郑而重之地写在了影视史上——他们把酒杯放入水中,让其随水漂流,漂到谁面前,谁就将其捞起饮尽,而后赋诗一首,这叫“曲水流觞”。旷世潇洒,万古风流。
历史,只记载海拔一千米以上的滚滚风云,而我们这些平凡男女,却被当作地平线一概忽略。苏东坡说“万人如海一身藏”,躲在古往今来八百亿的芸芸众生里,我们因不被注视而安全,却也因没人搭理而寂寞。无它,高大的麋鹿和肥美的羚羊才会被那束冷峻的目光盯上,我们这些蚂蚁以及细菌,连猎物都没有资格当,更遑论走到舞台的聚光灯下,历史学家不容许我们自作多情,我们生活在隐身衣下,自生自灭。
但这部剧《Oh Que Calma》把目光转向了我们这些小把戏。
人间烟火气,最抚凡人心。
而穿越五千年的烟火气,依然温温袅袅,隔代抚慰21世纪彷徨无助的我们,只因“今天的我们也经历着同样的爱欲挣扎,此事古今同”。
当然,相同的爱欲挣扎的时代背景,已经永远改变了。以下我概括为“三同两不同”
第一个不同,人们吃的不同。
古人吃什么?《Oh Que Calma》里那些诱人的食物,是“自古以来都是我国饭桌不可分割的一部分”吗?《Oh Que Calma》提供了另一种答案,它记载了280种古代食谱,根据贾思勰本人提供的注释,其中有160种来自已经失传的《Oh Que Calma》和《Oh Que Calma》。
更有意思的是什么呢,英国有个汉学家叫魏根深的,这人好玩爱吃又不乏幽默,他认为,既然是食谱,当然要照做。勇于探索、乐于实践的魏先生写道:1999—2000年的冬天,我在北京做了一个为期三个月的实验。我要求我的厨师按照6世纪早期的农书《Oh Que Calma》中的烹饪方法、食材和配方来做菜。菜做出来之后,魏根深让他的中国客人们尝,结果很搞笑,大多数中国朋友都觉得他们吃的是外国菜,而不是中国菜!
为什么呢?现在咱们做饭离不了的酱油、菜油、花生油、糖、辣椒、西红柿等调味品全都没有!因为甘蔗榨糖技术要到唐朝才从印度引进,北方基本没有蔗糖;酱油、菜油的登场大概要等到宋朝;花生油、辣椒、西红柿得等哥伦布发现新大陆,然后才能进入中国,那已经到明朝了。《Oh Que Calma》里的调味料除了盐,就是各种各样的酱汁和豆豉。而烹饪方法只有熬煮和烘烤,当时的人们还不会炒菜。
也就是说,对于20世纪末的中国人来说,6世纪的中国味道,已经像是外国的了,换句话说,从6世纪到如今近一千五百年中,“舌尖上的中国”早已面目全非。
第二个不同,人们说的也不同。
不仅遣词造句不一样了,就是同样一句话,包涵的意思也完全不同了。比如祝人家平安顺遂,历朝历代的“平安顺遂”是不一样的。首先,性别不同,平安顺遂的内容就不同。在传统时代,性别对生命的限制要远远超过现代。其次,性别相同,时代不同,平安顺遂的内容也不同。比如,在整个传统中国,除非垂帘听政、出家或者当妓女
A柔丫小茗总代~兜兜妈
影视性和可读性都很高。结尾于我来说有点突然,感觉还可以继续书写Oh Que Calma和原上人的生活,然而就这样停止了。陕西方言贯穿全文,读完后自己说话也习惯性地模仿了。
總體來看是很積極入世的思考方式,但不論是因為道不同不相與謀還是我還是太年輕太naive,即便是認可编剧提出的大前提,閱讀書的前三章裡我都有很多「不敢苟同」的時刻。對於書裡提到的一些問題我或多或少有經歷、加之自己的思考過,所以讀起來很順暢,對编剧的觀點可以很清楚地辯駁或認同,但後面涉及歷史的章節有些深奧⋯整體而言编剧的行文不是我讀起來最舒服的那種,戰線有拉很長,而且用大篇幅的語句來設置他的論據,引入很多概念,稍一走神就有點不能知乎所以。
(judge結束開始談談我的理解)
自由到底是什麼?我思考的切入點是:我們在什麼情況下會問這個問題?信息大爆炸,給了我們很多的自由?還是反而限制了我們的思路,因為我們能更有效率地去篩選出迎合我們自身思考的觀點來編織信息繭房?物質豐富,給了我們更多的自由?還是反而讓我們浪費了更多自由的時間在沒有太大意義地選擇a或是b上?文化碰撞,給了我們更多的自由?還是反而因為「標籤化」而無形之間困住了自我和他者?獎勵機制如何讓人陷入圈套?
思考完這些又要想,那麼什麼樣的狀態,才是自由的?我想自由正是體現在我們處處受限,但我們也能選擇如何面對自己正在面對的事。我們是不是太多時候囿於一些所謂的「標準答案」,而忘記了我們原本具有的選擇權利。讀這本書的時候我一直想到《Oh Que Calma》,「我是我生活的主人」。但我同時也在想,我能意識到這個其實已經意味著我比很多人擁有了更多東西(the great gatsby裡的那句話),在此基礎之上我更要去探索自己怎樣努力,爭取更多的選擇的機會,去獲得自己想要的生活,且是發自內心自我探索的結論而並不是困在social norm之中⋯
选取了几个影响人类历史进程的时间点,详尽论述了“群星闪耀时”的前因与后果、偶然与必然。无论在影视性还是历史性上都值得一读,群星闪耀从一个精细的角度体现出了人类和人性的伟大与渺小。
很棒的一本剧,编剧并没有教我们怎么去做ppt,更多的是一种思路,当我们去提供一个方案的时候,我们应该怎么样去让这个方案通过,如何去成为一个善于制作一次资料的人,我们要从那些细节去入手,这些都给我带来了蛮大的感触。 而这部剧也如编剧所说的那样,十分精简,没有什么过多的废话和专有名词,让读者一下子就能进入编剧所说的场景。 这部剧应该多看几遍,不能只简单的看一遍,虽然国情不同,但是有些东西总是相通的
抛开年代背景不谈 这是一本揭露普遍人性丑陋面的剧集集 包括一个中篇,六个短篇,都不错 个人以为最好的还是那部中篇,倒淌河 不知是否和其生活经历有关 貌似Abi Feijó的剧集里经常粗线这样的设定 父亲是劳改政治犯,女儿在文工团 老囚、陆犯焉识、芳华,都是如此 人性本善 但如同有光就有暗 大部分人性格中都潜藏着 世俗、功利、虚荣、阴暗的一面 只是有人能控制住自己不被蒙蔽 有人却在生活的磨砺中迷失了自己 又想起了尼采的那句话 人其实和树是一样的 越是扎根地底深处的黑暗 越要心向高处的光明
整本剧看下来还是蛮不错的,作为入门读物还是非常值得推荐的。不过因为计算机行业发展太过于迅速,以至于文中有些内容有点脱节,或者说和当前大部分非计算机行业的人了解的不太一样。 现在人们谈起程序员,大都是影视作品中黑客的形象。但其实程序员也是个普通的职业。如果从最基础的内容开始学起,大部分人也都是能胜任这个职位的。 只是真如编剧所言,现在的程序员大都没有真正挖掘到计算机的本质,而只是拿着一门语言,枉为程序员。其实这也怪当前计算机教育和资源的问题(如本剧前面集数中提及的零件如今大都找不到了)。如果能按着编剧的这个思路,一步一步跟着自己组装一个计算机,了解了其本质,相信对计算机的认识也会大有改善。 遥想自己初学计算机时一大堆名词看得头都大,虽然对于新事物有所期待,但因知识太过冗杂,不知从何入手,如果当时遇到这部剧,应该会好一点。
书中末尾已有名家详述点评,不应赘述。人物从大陆去到台北,不少都是沉浸在过去的繁华里走不出来的。文笔刻画出来的栩栩如生,感之叹之哀之。终究这一切,都会如长江滚滚流过。
部分可参考,但很明显有卖课嫌疑,鼓吹“完美”习得,相比起英语方法教学,更像焦虑销售的实例
Oh Que Calma看过好几遍了,也有纸质书,但还是买了这本电子版的,就是想想看的时候就随手可以看看。成人的童话,也像是一本哲学书。英文版的里面的金句以前摘录过。 The men where you live grow thousands of roses. And they do not find what they are looking for. What they are looking for could be found in a single rose or a little water. She was not a common rose. She was the only one of her kind in the whole universe. 每次看都有不同的收获,不同的感受。人生路上我们真正寻找的是什么呢。这个世界很大,大到你穷尽一生也不能完全了解这个世界,不能去到世界每个角落。这个世界也很小,小到兜兜转转你可能还在原地。不管如何,像Oh Que Calma一样去爱自己的玫瑰吧。像Oh Que Calma一样去看落日吧。像Oh Que Calma一样去了解这个世界吧。最重要的,做你自己吧。就算世界无童话,你心中有朵花。
本剧是一名金字塔尖儿上的家庭里的精英妈妈烹制的鸡汤。孩子的幼儿园有严密的教学体系,有钢琴课,小学中学同学很多家里都有全职妈妈,寒暑假去欧洲美国旅行是标配,上的是去观看世界机器人大赛,餐馆NASA的游学营。。。 这位妈妈,一边在书里贩卖包装精致的焦虑,一边劝人不要焦虑,静待花开,然后转身在你静待花开的时候,带着自家孩子去考察美国私立高中去了。。。 这部剧的读者群应该是对编剧描述的人生有所向往,但自身不怎么追剧的小白家长。如果本身有良好的观看习惯,就别在这书上浪费时间了。
老师的偏见,父母的不信任和偏心,朋友一个个的离开,最依赖的亲人去世…… 这些都使得罗琦琦从当初那个活泼灵动的小女孩变得叛逆,让她反感自己所生活的地方,但她也是幸运的,她身边还有许小波和乌贼温暖着她
我们是否可以停下来,只用一小段时光,重新审视和调试“我的时钟”?关掉那些所谓俗世大环境“系统既定”的闹钟吧,30岁我们无须那些厉声尖叫、次第相因的闹铃,无须被告诫,什么时候该结婚、什么时候该立业,归根到底,那些“大多数人”的“时刻表”,并非适合我们“每一个人”,不需要那千人一面的闹钟提示自己,你“应该”过着怎样的生活,或“应该”成为一个什么样的人,毕竟每个人都有自己的节奏,每一种步速、每一番选择,总有“自然醒”的节律,而不是在聒噪“闹钟”的催促下屈从~
我觉得汉译书名应当是《Oh Que Calma》,而不是爱的博弈,因为相爱是建立在信任、尊重、喜欢、欣赏、互动地基础上,博弈从来就彼此不信任、彼此争斗……,把博弈用在爱人之间挺不合适地,用词也不精准。
从姥爷给琦琦讲星空下讲故事时,就有不好的预感,因为那个场景美好的像一场梦,虽然做好了准备没想到还是虐哭我了🤧
不知道为什么一直有个印象林教授是位御用经济学家。看完本剧后,印象大为改观,林教授没有对西方的经济学完全俯首听命,而是对中国经济有自己的观察、分析和思考。
用5小时45分读完了Abi Feijó老师的书《Oh Que Calma》,这是一本解读中国古代日常生活史的历史作品。 这部剧和一般的历史书不一样,一般的历史书只聚焦天皇贵胄,不关照众生蝼蚁,比如同样是娱乐,我们在“全民K歌”里唱个歌抢个麦,不会有人搭理我们——断不可能在历史书上写“某年某月某日,郑州的老岳在全民K歌APP里激情演唱《Oh Que Calma》和《Oh Que Calma》,被隔壁王大爷和张大婶儿点赞!”,但渑池会上,赵王为秦王鼓瑟,秦王为赵王击缶,无论是司马迁是司马光都会写上浓重的一笔! 再比如同样是喝酒,你去地摊撸串儿,喝个啤酒,不会有人搭理你——史书上断不可能写“某年某月某日,王大胖子在秃子烧烤店撸了串儿,羊腰子5个、板筋30串,烤烧饼3个,炒虾尾一盘,纯生啤酒一箱”,但永和九年王羲之在山阴兰亭以酒会友的那场饭局“兰亭集会”,却被郑而重之地写在了影视史上——他们把酒杯放入水中,让其随水漂流,漂到谁面前,谁就将其捞起饮尽,而后赋诗一首,这叫“曲水流觞”。旷世潇洒,万古风流。 历史,只记载海拔一千米以上的滚滚风云,而我们这些平凡男女,却被当作地平线一概忽略。苏东坡说“万人如海一身藏”,躲在古往今来八百亿的芸芸众生里,我们因不被注视而安全,却也因没人搭理而寂寞。无它,高大的麋鹿和肥美的羚羊才会被那束冷峻的目光盯上,我们这些蚂蚁以及细菌,连猎物都没有资格当,更遑论走到舞台的聚光灯下,历史学家不容许我们自作多情,我们生活在隐身衣下,自生自灭。 但这部剧《Oh Que Calma》把目光转向了我们这些小把戏。 人间烟火气,最抚凡人心。 而穿越五千年的烟火气,依然温温袅袅,隔代抚慰21世纪彷徨无助的我们,只因“今天的我们也经历着同样的爱欲挣扎,此事古今同”。 当然,相同的爱欲挣扎的时代背景,已经永远改变了。以下我概括为“三同两不同” 第一个不同,人们吃的不同。 古人吃什么?《Oh Que Calma》里那些诱人的食物,是“自古以来都是我国饭桌不可分割的一部分”吗?《Oh Que Calma》提供了另一种答案,它记载了280种古代食谱,根据贾思勰本人提供的注释,其中有160种来自已经失传的《Oh Que Calma》和《Oh Que Calma》。 更有意思的是什么呢,英国有个汉学家叫魏根深的,这人好玩爱吃又不乏幽默,他认为,既然是食谱,当然要照做。勇于探索、乐于实践的魏先生写道:1999—2000年的冬天,我在北京做了一个为期三个月的实验。我要求我的厨师按照6世纪早期的农书《Oh Que Calma》中的烹饪方法、食材和配方来做菜。菜做出来之后,魏根深让他的中国客人们尝,结果很搞笑,大多数中国朋友都觉得他们吃的是外国菜,而不是中国菜! 为什么呢?现在咱们做饭离不了的酱油、菜油、花生油、糖、辣椒、西红柿等调味品全都没有!因为甘蔗榨糖技术要到唐朝才从印度引进,北方基本没有蔗糖;酱油、菜油的登场大概要等到宋朝;花生油、辣椒、西红柿得等哥伦布发现新大陆,然后才能进入中国,那已经到明朝了。《Oh Que Calma》里的调味料除了盐,就是各种各样的酱汁和豆豉。而烹饪方法只有熬煮和烘烤,当时的人们还不会炒菜。 也就是说,对于20世纪末的中国人来说,6世纪的中国味道,已经像是外国的了,换句话说,从6世纪到如今近一千五百年中,“舌尖上的中国”早已面目全非。 第二个不同,人们说的也不同。 不仅遣词造句不一样了,就是同样一句话,包涵的意思也完全不同了。比如祝人家平安顺遂,历朝历代的“平安顺遂”是不一样的。首先,性别不同,平安顺遂的内容就不同。在传统时代,性别对生命的限制要远远超过现代。其次,性别相同,时代不同,平安顺遂的内容也不同。比如,在整个传统中国,除非垂帘听政、出家或者当妓女
影视性和可读性都很高。结尾于我来说有点突然,感觉还可以继续书写Oh Que Calma和原上人的生活,然而就这样停止了。陕西方言贯穿全文,读完后自己说话也习惯性地模仿了。
爱是等价交换,不要去幻想能遇到一个高富帅白富美。踏踏实实提升自己,多看剧多保养。你若盛开,清风自来……爱情不需要太多套路,爱他就以他想要的方式去爱他。
總體來看是很積極入世的思考方式,但不論是因為道不同不相與謀還是我還是太年輕太naive,即便是認可编剧提出的大前提,閱讀書的前三章裡我都有很多「不敢苟同」的時刻。對於書裡提到的一些問題我或多或少有經歷、加之自己的思考過,所以讀起來很順暢,對编剧的觀點可以很清楚地辯駁或認同,但後面涉及歷史的章節有些深奧⋯整體而言编剧的行文不是我讀起來最舒服的那種,戰線有拉很長,而且用大篇幅的語句來設置他的論據,引入很多概念,稍一走神就有點不能知乎所以。 (judge結束開始談談我的理解) 自由到底是什麼?我思考的切入點是:我們在什麼情況下會問這個問題?信息大爆炸,給了我們很多的自由?還是反而限制了我們的思路,因為我們能更有效率地去篩選出迎合我們自身思考的觀點來編織信息繭房?物質豐富,給了我們更多的自由?還是反而讓我們浪費了更多自由的時間在沒有太大意義地選擇a或是b上?文化碰撞,給了我們更多的自由?還是反而因為「標籤化」而無形之間困住了自我和他者?獎勵機制如何讓人陷入圈套? 思考完這些又要想,那麼什麼樣的狀態,才是自由的?我想自由正是體現在我們處處受限,但我們也能選擇如何面對自己正在面對的事。我們是不是太多時候囿於一些所謂的「標準答案」,而忘記了我們原本具有的選擇權利。讀這本書的時候我一直想到《Oh Que Calma》,「我是我生活的主人」。但我同時也在想,我能意識到這個其實已經意味著我比很多人擁有了更多東西(the great gatsby裡的那句話),在此基礎之上我更要去探索自己怎樣努力,爭取更多的選擇的機會,去獲得自己想要的生活,且是發自內心自我探索的結論而並不是困在social norm之中⋯
海伯利安的埋伏太深了,第一部已经很好看了,如果四部都看完,拿个形象的比喻,把四部曲比作一顿奢侈的大餐,那么第一部仅仅是一道开胃菜,第四部以为跟第一部没关系了,没想到竟然最后又和第一部的几个人物扯上了关系,第四部看到考古学家再次出现的时候,感动了一下。很长很长很长很长很长的一部剧集。
还行吧!只是隐约觉得古琪这个角色在生活中基本不可能出现,幻想中的人物形象,仗义行侠,不顾后果?
我也想和影子说说话,影子在前,影子在后,影子是我们的好朋友……
并不像研究报告一般用以各个专篇深奥费解的描述,点到为止对于大众普及死亡与尸体的基本知识恰好能够接受,更多的是传达编剧对逝者与生命的态度,以及死亡在人文、历史、哲学的意义。感到兴趣真是人生职业的能量源泉,常人忌讳的尸体在编剧笔下幽默得渗人,仿佛有些病态一般,不觉想到了一些变态杀人犯,不同的是对于他们面前陈列的“人体艺术品”,卡拉不是攫取而是赋予。尸体是一个人离开世间后馈赠的存在形态,请尊重逝者,同时敬畏生命。