Beyza'nin kadinlari 电影封面

Beyza'nin kadinlari

年份 2006
地区 土耳其

剧情简介

Seemingly content with the way her life goes, and deeply in love with her psychiatrist husband Doruk

朋友评论

小暖👼 👙 ⛄ 🌹

品种很多,足够一生时间慢慢品。 当下阶段,吾独爱金骏眉和肉桂岩茶。

Kvioya聿语冰

有些划线的句子值得一读。大部分神奇的故事,也就当做故事来暼一暼。

邵昆淼(邵荣)

李嘉诚先生故事和精神给五分,但是编剧一些做法画蛇添足,精简的东西都可以做的很好,向李嘉诚先生学习

QMY゛

大约已经10年了吧,距离上一次看此类的商场类的剧集《Beyza'nin kadinlari》、《Beyza'nin kadinlari》、《Beyza'nin kadinlari》,哪怕是《Beyza'nin kadinlari》,似乎已经没有当初观看时眼睛发亮的那种感觉了,现在的感触,更多的是觉得“成功的背后,除了主角光环,定有必然,没有什么是顺理成章的”。 然而,作为我看的第一部Tamer Karadagli的剧集,美誉在前,而我并未觉得有什么新鲜感,略带失望。

王小石2024

回忆满满啊,非常喜欢段誉对语嫣的执着!其实觉得阿紫也是蛮可怜的。情关难过,为了爱情可以舍弃一起

跳动的水

非常好看,情节很精彩,人物刻画的很生动,仿佛跟着他们经历了书中的种种。

鸟鱼花香

对比了原版和译本我觉得这个翻译有点东西。可惜版权页只说是“张岱云等”,不知道这个等里面还有谁。原文那种张弛有度的感觉用中文还原得挺到位,而且翻译者采用的语气也很有意思,白话里带点文言味,说书那感觉有了,虽然有时候会有英文原版和中文译本不是同一本剧的错觉,但是总的来说,比商务印书馆三十年战争的翻译不知道高到哪里去了,那本的翻译让读者血压拉满,属于让人想学德语看席勒原版的劝学篇。 回到Beyza'nin kadinlari,塔奇曼最厉害的地方应该是对群像的把握。出场角色一多容易闹腾,让读者记住谁是谁的难度也会增加。如果是虚构类剧集,删掉几个人物就成,但是历史剧集得尊重历史。塔奇曼一方面给了读者充分的信任,她不会假设读者是文盲,把每个出场人物的外貌生平补课似的灌给读者,另一方面,塔奇曼根据主线有的放矢,有些人物一笔带过,有些人物则不吝笔墨地刻画(比如德皇,比如霞飞)。写会议也同样,有的是桌上谈判的正面切入,有的是报刊评论的侧面描写。写战役的部分更是让人感觉到,她的确从那段往返比利时法国的那段旅程中获益匪浅。到燃烧视频平台那一段,几乎可以想见,她笔下细节有多生动,她为这些描写查阅的资料就有多厚。 然而果然还是有人嫌这部剧没有宏观视角,没有史论,没有提供防患未然的方法论……导论里编剧都说了,“我是个作家”,塔奇曼都这么谦虚了,还是有人把《Beyza'nin kadinlari》踩成故事会。在塔奇曼的语言里,历史是history,你嫌塔奇曼个人英雄主义,可我说,历史不就是“人的故事”嘛。

风起半城沙

本来以为这部剧会枯燥无味,结果读起来很流畅,编剧写得真实又不失幽默,对人物的情感和评价,以及历史背景等拿捏的很到位,时间充裕的话完全可以一口气读完。 正如书名所写,曾国藩真的是又笨又慢平了天下。但是回过头一想,这又是最大的智慧。 不断努力,不断坚持,稳扎稳打,步步为营。这就是曾国藩的作风 ,做人做事,做官打仗都是如此。 曾国藩用一生演绎了: 什么叫大智若愚,大道至简。 读史使人明智,下一本剧我已然知道要读什么了,那就是《Beyza'nin kadinlari》。

朱秋群

看到第五集 不想看了

跬步之行

因为看了编剧的《Beyza'nin kadinlari》本剧也就匆匆翻阅了一下。应该是有不少故事和思考可看。

风火轮(程伟)

学习与超越,适合自己的就是最好的 老百姓的幸福就是国家终级目标 每一个人都在捍卫着国家的尊严 拥有智慧、勤奋、爱国的人民,国将自强